C&H kisfilm- Hercegnő

2010.10.08. 19:38  Isty01

Tegnap készítették, hosszú kihagyás után úgyhogy még friss. Nem járt túl nagy IQ fájdalommal lefordítani, és tudom hogy a Repulsel nem hercegnőt jelent, repulse=visszataszító, a Repulsel meg valmailyen szóvicc lehet amit nem lehet lefordítani.

Hogy a kicsiny feliratka látszódjon kapcsoljátok be YT lejátszón a feliratokat.

 

Címkék: fordítás magyar bazmeg and magyarul happiness cyanide c&h baszod cyanideandhappiness

A bejegyzés trackback címe:

https://cyanideandhappiness.blog.hu/api/trackback/id/tr442356900

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Millenotti · http://minecraftskill.blog.hu/ 2010.10.08. 19:45:35

És e kicsiny szöveg fordítása lemaradt? Elveszett? Hallás után nem túl jó az angolom, de szerencsére ezt még én is értettem... :D De akkor is, hol van? :D

Isty01 · http://cyanideandhappiness.blog.hu/ 2010.10.08. 19:48:23

@Millenotti: Ott van nem látod?:D Kapcsold be YT-n a buborékokat.

Millenotti · http://minecraftskill.blog.hu/ 2010.10.08. 20:05:36

@Isty01: Jah, most már látszódik. Előbb nem írta ki a szöveget. Pedig alapból nálam be vannak nyomva a buborékok, és most sem csináltam semmit, csak ott termett! :S Elsőre nem töltött be jól, vagy mi?

little.susie 2010.10.08. 20:31:27

beteeg :D:D igazi C&H :D még most is röhögök :D

little.susie 2010.10.09. 09:45:32

@MerchardX: jha xD Kb én is ilyet vághattam xD

pontpontvesszocske 2010.10.25. 23:56:29

Hátez :D

A Repulsel egyébként a Rapunzel nevű Grimm mese címéből lett eltorzítva (magyarul Aranyhajnak fordították anno, de ha valaki tud jobb fordítást ne habozzon :-)).

süti beállítások módosítása