Szóvicc... Csak mert miért ne ezzel zárjam a sort?

2012.08.25. 11:00  stewie1239

A period angol szó jelenti a ciklust, időszakot, ám a nők menstruációs ciklusát is period-nak hívják. (Ja és a végén nem a festék borul a nadrágjára, vagy pólójára)

Így a képregény:
A művészet történészek gyakran dicsérik Picasso kék periódusát...
...de soha senki nem említi, hogy ez milyen traumákkal járt nála.
1397.png
Innentől a blog magára és a többi szerkesztőre van hagyva!
4 napot kaptatok, hogy összerázzátok magatokat, én csak akkor posztolok legközelebb, ha a többiek is visszatérnek, vagy ha már 1 hónapja áll az oldal. Remélem nem szeptember 25-én posztolok legközelebb...

Címkék: fordítás magyar and hun magyarul happiness cyanide c&h cyanideandhappiness

A bejegyzés trackback címe:

https://cyanideandhappiness.blog.hu/api/trackback/id/tr604725113

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Madárijesztő696 2012.08.25. 22:34:28

Jó éjt és álmodj szépeket!
R.I.P.

Isty01 · http://cyanideandhappiness.blog.hu/ 2012.08.26. 19:53:09

Mint a mellékelt ábra mutatja, én nem érek rá. Azért vettelek fel titeket, hogy ti vigyétek a blogot.

süti beállítások módosítása