Melvírus
2011.04.14. 16:51 
Isty01
Űrpocok küldte, köszönjük!
Címkék: fordítás magyar and hun magyarul cyanide c&h cyanideandhappiness melvírus
A bejegyzés trackback címe:
https://cyanideandhappiness.blog.hu/api/trackback/id/tr252826088
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Gery=) · http://cyanideandhappiness.blog.hu/ 2011.04.14. 17:14:29
LOL :D Gondolom ott az első szövegbuboréknál az "patchel" szó akar lenni az eredeti szövegből maradt egy csík amitől kicsit olyan mint egy "t" betű
Shogo · http://cyanideandhappiness.blog.hu/ 2011.04.14. 20:18:08
Mostanában eléggé elterjedt hibának látszik ,hogy az igekötőt külön írjátok az igétől. Ez nem szótagolás, gyerekek! Másrészről viszont hiába csak egy kis fordítás, a külsőre igénytelen munkát a kutya sem olvassa el. Csak ennyi voltam, köszi. :)
űrpocok · http://www.gamesystem.blog.hu 2011.04.15. 14:07:34
@Shogo :3: Bocs a dupla kommentért, de gimpről jutott eszembe:
Tudod ez egy annyira hülye program szöveg terén, hogy nem engedett Egy szövegbuborékot írni, csak így tudtam megcsinálni, próbálkozok javítani a közeljövőben.
Tudod ez egy annyira hülye program szöveg terén, hogy nem engedett Egy szövegbuborékot írni, csak így tudtam megcsinálni, próbálkozok javítani a közeljövőben.
Pajler 2011.04.15. 14:11:48
XDD SZtem eddig ez a legjobb :'D