Egy kis agyzsibbasztó szóvicc hétvége előtt...
2011.09.15. 18:20 
Alan(c) (törölt)
Nos David0214 óhaja hamarabb teljesült, mint gondoltam, pont beleszaladtam egy (szó szerint)gyilkos szóviccbe!:D
Nos, akkor a fordítás:
Az egész képregény az "I'm on the..." kezdetű mondatokra épül, ami szó szerint "...on vagyokot jelent."
1. kép - "Nézzétek, benne vagyok a tévében!"
2. kép - Az "on the blop" kétértelmű, a blop pacát, foltot jelent, míg a "be on the blop" azt jelenti, "menstruál". Tehát a mondat: "Nézzétek, a pacán vagyok!/Nézzétek, épp megjött!"
3. kép - "Nézzétek, próbaidőn vagyok!"
No (more) comment, jó szórakozást!x]









