Nem tudom, hogy jól fordítottam-e, mert az eredeti verzióban a "kimenő" helyén "Emission" volt írva. Amit érthetünk ebben az esetben egy szóként, tehát jelenthet kimenőt, de érthetnénk úgy is, hogy E Misszió, de úgy nem sok értelme lenne... :D
Ez is GIF kép volt, az utolsó kockán rázta a rock-ot nagyban a doki. :D De sajnos még mindig nem tudom, hogy hogyan lehet gif-et fordítani, úgyhogy egyenlőre ez van. :)
2005 óta négy író teszi közzé a Cyanide and Happiness képregényeket és kisfilmeket az explosm.net-en. Mi ezek nem hivatalos fordításait készítjük el, és tesszük közzé. Ha írni szeretnél nekünk, vagy elküldenéd néhány fordításodat, akkor a chmagyarul@gmail.com címre írhatsz.