Intelligens mosópor

2011.04.25. 14:31  bogarfx

Az "orrod előtt van" angolul "under the nose", így a képregény egy szóviccen alapul, aminek azonban nincs rendes magyar megfelelője.

 

Címkék: fordítás magyar orr száj fol cyanideandhappiness

A bejegyzés trackback címe:

https://cyanideandhappiness.blog.hu/api/trackback/id/tr72854071

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.

süti beállítások módosítása