Parkour?

2013.01.31. 11:00  stewie1239

Újabb szóvicc következik!
A vicc arra épül hogy a "park our cars (=leparkoltuk az autónkat)" úgy hangzik mint a parkour cars ha gyorsan kimondjuk. (és nem mellesleg meg ha nem teszünk szóközt akkor ugyan úgy van leírva.) A Parkour pedig a más néven free-running, vagyis az hogy a legkreatívabban (pl. falra mászva, kerítéseken átugrálva) jussunk el gyalog (futva) A-ból B-be.

Így a képregény:
Hová parkoltuk le a kocsinkat?
Valaki azt mondta hogy Parkour autók?
Csak a hülye szóvicc miatt csinálja, vagy tényleg ennyire imádja a Parkourt?
Nemtom'. Mindkét esetben egy faszkalap.
1556.png

Címkék: fordítás magyar képregény and hun magyarul szóvicc happiness cyanide c&h cyanideandhappiness

A bejegyzés trackback címe:

https://cyanideandhappiness.blog.hu/api/trackback/id/tr715051613

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.

süti beállítások módosítása